mobile Navigation Menu
So kommen Sie zu uns - Internetagentur Sign&Sinn

TYPO3 CMS – Internationale Websites mit Sign&Sinn

Die durchdachten Ansätze für mehrsprachige Webseiten sind eine der herausragenden Eigenschaften von TYPO3. Die Verwaltung in mehreren Sprachen ist mit diesem CMS leicht zu verwirklichen.

Unsere Herzen für TYPO3 und Shopware
TYPO3 CMS – in jeder Sprache präsent


Mit TYPO3 kommunizieren Sie mit Kunden und Interessenten aus der ganzen Welt

Eine einsprachige Webseite reicht heute in vielen Fällen nicht mehr aus. Doch für jede Sprache eine eigene Seite anlegen? Das wäre viel zu aufwändig, und das synchrone Einpflegen von Inhalten wäre nahezu unmöglich. Der modulare Aufbau von TYPO3 erlaubt jedoch die einfache Ergänzung weiterer Sprachen – und zwar jederzeit.


Mit TYPO3 managen Sie Ihre Inhalte nach Wunsch

Wie wird Ihr TYPO3 mehrsprachig? Neben der Standardsprache Deutsch können Sie im Backend weitere Versionen anlegen. Eventuelle Änderungen werden Ihnen in jeder Sprache angezeigt. Einfacher kann eine mehrsprachige Website nicht verwaltet werden.

Große Firmen machen es vor: Klicken Sie auf apple.de und Sie landen bei apple.com/de. Auch für Sie kann eine zentral verwaltete, mehrsprachig ausgegebene Website das Richtige sein. Beginnen Sie mit einer zusätzlichen Zielsprache, und erweitern Sie Ihr Einflussgebiet im Laufe der Zeit. TYPO3 macht mit!

Dabei gibt es natürlich verschiedene Möglichkeiten der Konfiguration im Backend,  um die Übersetzung Ihrer Inhalte darzustellen. Entweder liegt eine 1 zu1 Übersetzung der Texte in der Quellsprache vor, oder Sie stellen für die verschiedenen Länder auch unterschiedliche Inhalte bereit. Mögliche Varianten für TYPO3 mehrsprachig:

 

Single Tree Struktur

Mit der Single Tree Struktur können Sie allen Versionen  Ihrer Website die gleichen Inhalte zuordnen – nur eben in verschiedenen Sprachen. Soll in jeder der gewählten Sprachen der gleiche Inhalt ausgegeben werden, dann verwalten Sie mit dieser Struktur die Inhalte für alle Sprachen an einer zentralen Stelle.

Mehrere Single Trees

Es können auch mehrere Single Trees übereinander gelegt werden. So können allen französischen, asiatischen oder schwedischen Besuchern die gleichen Inhalte angezeigt werden, die sich dann wiederum regional unterscheiden.

Multi Tree

Mit der Multi Tree Lösung können Sie für jede Seite eigenen Inhalt definieren. Es können sogar jeweils individuelle Templates ausgewählt werden. So steuern Sie verschiedensprachige Websites zentral von einer Stelle aus!

TYPO3 hält eine Vielzahl an Extensions für mehrsprachige Websites bereit

 

Um die Mehrsprachigkeit Ihrer Seite mit TYPO3 zu gewährleisten, stehen Ihnen mehrere praktische Helferlein zur Verfügung. Gerne beraten wir Sie ausführlich zu den verschiedenen Erweiterungen. Auch die Entwicklung individueller Lösungen ist mit uns kein Problem. Sprechen Sie uns an!

 

Warum eine mehrsprachige Website mit TYPO3?

 

Ihre Website wächst mit Ihrem Unternehmen, und genau das ist eine der Stärken von TYPO3: Es ist beliebig skalierbar und lässt sich flexibel an Ihre Bedürfnisse anpassen. Sie benötigen heute noch keine mehrsprachige Version Ihrer Website? Dann entscheiden Sie sich dennoch für TYPO3 und seien Sie sicher, dieses System ist für alle kommenden Änderungen gerüstet. Anstatt zu einem späteren Zeitpunkt zu einem anderen CMS zu wechseln, was immer mit Kosten und Mühe verbunden ist, haben Sie von Beginn an die optimale Lösung und erweiterbare Lösung.

 

Warum ist die Mehrsprachigkeit in TYPO3 so gut umsetzbar?

 

Der modulare Aufbau ist die Grundvoraussetzung für die einfache Umsetzung der Mehrsprachigkeit in TYPO3. Im Backend sind schon von Haus aus schon rund 80 Sprachen verfügbar. Wählen Sie flexibel aus, ob Sie noch nicht übersetzte Texte in der Duellsprache anzeigen lassen wollen, oder ob sie ausgeblendet bleiben sollen. 

 

Eine spezielle Erweiterung erlaubt das leichte Exportieren von Inhalten, die übersetzt werden sollen. Nachdem das erfolgt ist, lassen sie sich ebenso einfach wieder importieren.

 

Verwaltung der Mehrsprachigkeit mit dem TYPO3 Localization Manager

 

Der L10N Manager fungiert als hilfreiches Tool für die Verwaltung  international ausgerichteter Websites: Die Vorgehensweise ist ganz einfach.

 


TYPO3 Backend

Für jeden Anspruch die optimale Lösung

Unsere Herzen für TYPO3 und Shopware

All Ihre Fragen beantworten wir gerne in einem persönlichen Gespräch.

Sign&Sinn Ihre TYPO3 Agentur aus München!


Verwaltung der Mehrsprachigkeit mit dem TYPO3 Localization Manager

Der L10N Manager fungiert als hilfreiches Tool für die Verwaltung international ausgerichteter Websites

Überzeugend einfache Vorgehensweise:

 

  • Texte finden: Suchen Sie nach der Installation des Managers mit entsprechenden Filtern nach bereits übersetzten oder noch zu übersetzenden Texten.
  • Content definieren: Definieren Sie den Content, der übersetzt werden soll. Das kann die gesamte Website sein, aber auch einzelne Seiten und sogar Textpassagen.
  • Content exportieren: Exportieren Sie den genau definierten Content in der Quellsprache unkompliziert als XML Datei. Nun kann er in ein entsprechendes Translation Memory System importiert und übersetzt werden.
  • Übersetzten Content re-importieren: Importieren Sie den übersetzten Content ohne weitere Bearbeitung wieder in Ihr TYPO3. Lediglich kleine manuelle Änderungen sind nötig, um den entsprechenden Teil der Website in der Zielsprache online zu stellen.

    Die Vorteile des TYPO3 Localization Manager:

     

    • Die zu übersetzenden Texte müssen nicht manuell kopiert werden. Dadurch vergessen Sie auch nicht versehentlich einen Teil, oder exportieren Texte oder Teile davon doppelt.
    • Sie exportieren zielgenau nur die Texte, die auch wirklich übersetzt werden sollen.
    • Nutzen Sie die Vorteile der Translation Management Systeme.
    • Exportieren Sie bei einer Aktualisierung nur die veränderten Dateien.
    • Stellen Sie Daten automatisiert bereit, zum Beispiel via FTP für Ihre Übersetzer.

     

     


    Wie erhöht man die Usability einer mehrsprachigen Website?


    Ihre Website bzw. Teile davon zu übersetzen ist der eine Teil. Mit einer möglichst hohen Usabiliy bei TYPO3 mehrsprachig zu punkten, der andere. Hier sind einige Anregungen, die natürlich nicht nur für die Anwendung mit TYPO3 gelten:

     

    • Wo soll der Umschalter für die Sprachen sitzen?

    Die meisten Websites haben diesen Button oben rechts, nur selten ist er oben links zu finden. Wer dies beibehält macht es seinen Besuchern leicht, den Umschalter schnell zu finden.

     

    • Wie soll die gesuchte Sprache gekennzeichnet werden?

    Die Flagge ist das am häufigsten verwendete Piktogramm, wenn es um die Wahl der eigenen Sprache geht. Doch ist sie wirklich optimal? In manchen Ländern werden mehrere Sprachen gesprochen, andererseits sind manche Sprachen gleich in mehreren Ländern vertreten. Wesentlich nutzerfreundlicher ist ist hingegen die Darstellung der Sprache als Textlink – bitte jedoch in der jeweiligen Zielsprache! Also nicht „german“ sondern: „deutsch“. Sind viele Sprachen verfügbar, kann ein Dropdown-Menü eingerichtet werden.

     

    • Was soll passieren, wenn man auf den Umschalter klickt?

    Im besten Fall wird einfach nur die Sprache umgestellt. Leider ist es oft so, dass man durch den Klick auf die gewünschte Sprache wieder auf der Startseite landet, und die soeben aufgerufene Seite erneut suchen muss. Das geht bei TYPO3 mehrsprachig deutlich eleganter!

     

    • Soll der Sprachwahl-Button immer sichtbar bleiben?

    Auch wenn sich der Besucher für eine Änderung der Sprache entschieden hat, sollte diese Änderung stets wieder rückgängig gemacht werden können. Eine verkleinerte Darstellung ist nutzerfreundlich, ein verschwundener Sprachwahlbutton jedoch nicht.





    Es gibt eine Menge zu bedenken, wenn Ihre Website in mehreren Sprachen dargestellt werden soll.

    Dieses komplexe Thema können wir hier nur anreißen.

    Erfahren Sie, was wir für Sie tun können – sprechen Sie uns an!

    • Wir beraten Sie ausführlich, damit Ihre internationale Website ein Erfolg wird.
    • Wir geben Ihnen Tipps für das Testen der Website in anderen Sprachen.
    • Wir entwickeln für Sie eine SEO Strategie, mit der die Sichtbarkeit Ihrer Seite in jeder Sprache optimiert wird.
    Projektanfrage
    Persönliche Beratung
    Unser Team freut sich auf neue Herausforderung! 089 37 94 30 62
    • Strategie
    • Beratung
    • Konzeption
    • Design
    • Realisierung
    • Wartung
    bis 2000 €
    1
    Gestern
    Sprechen Sie doch einfach mit uns - Online zu mehr Erfolg!
    Ganz gleich ob Sie bereits eine strategische Zielsetzung haben oder die Projektidee noch vage ist. Sprechen Sie mit uns, vollkommen unverbindlich. Wir beraten Sie gerne telefonisch oder im persönlichen Gespräch.

    Kaffee geht auf's Haus.
    TYPO3 und Shopware Beratung
    Biljana Huerta Barroso Telefon Mail
    Icon Kontakt
    * Pflichtfelder

    Jetzt gratis (!) sichern

    Grafik für Leadmagneten
    Ja, ich will!

    Rufen Sie uns an!

    Einfach, schnell, unkompliziert...
    Biljana Huerta Barroso ist am Start.

    Schreiben Sie uns!

    So kommen Sie zu uns.

    Jean-Paul-Richter-Str.3, 81369 München